... Touche pas à ma mémé !
... La Lettre de l’Institut Béarnais & Gascon n° 11 - juillet 2007
... J’ai entendu récemment David Grosclaude, président de l’IEO national, ricaner sur Ràdio País à propos de « ces Béarnais qui ne reconnaissent pas leur langue dans l’occitan enseigné à la Calandreta et qui voudraient retrouver exactement la langue que leur parlait leur mémé ». C’est sûr que lui, ses mémés, elles ne risquaient pas de lui parler béarnais quand il était petit : une Lorraine et une Tourangelle ! Mais ce n’est pas une raison pour cracher sur les mémés des autres. Faisons respecter nos mémés. Ne laissons pas David Grosclaude pousser nos mémés dans les orties. Vive nos mémés et vive les orties ! Et vive la soupe aux orties préparée par nos mémés ! Non mais !
... Marilis Orionaa
... petite-fille de Marie Lapeyre
... et de Marguerite Nougué-Darré
... maisons Friquet et Crabérou à Balansun
... ... ...
... Blanche-Neige et les sept nains
... La Lettre de l’Institut Béarnais & Gascon n° 7 - mai 2006
... Même quand on veut bien appartenir à une communauté occitane (ce qui fut mon cas), on a vite fait de s’apercevoir que non seulement ça ne suffit pas aux yeux des militants occitanistes, mais c’est même suspect. Tout individu qui se contente d’être simplement « occitan » sans être d’abord et avant tout « occitaniste » est louche, corrompu, et couve quelque régression gasconno-béarnaise susceptible de miner le terrain et de saper le moral des troupes.
... Je me suis longtemps interrogée sur cette étrange disposition d’esprit, et sur cet acharnement à trier les gens en fonction de leur adhésion plus ou moins adhésive à une idéologie.
... La fortune souriant aux audacieuses, j’ai découvert l’été dernier, en feuilletant un numéro de La Setmana, journal militant d’information en occitan, un élément de réponse. On y voyait des abonnés à La Setmana photographiés sur leurs lieux de vacances, devant une pyramide égyptienne ou un phare atlantique, plongés dans la lecture de leur hebdomadaire favori. Exactement comme dans le film Le fabuleux destin d’Amélie Poulain, où un nain de jardin, confié à une hôtesse de l’air, se fait tirer le portrait tel un touriste ordinaire aux quatre coins de la planète, sur fond de temple hindou ou de chutes du Niagara.
... Ce fut pour moi une révélation. En effet, les militants occitanistes, tout comme Grincheux, Prof, Dormeur, Atchoum, Joyeux, Timide et Simplet, selon la typologie de Walt Disney, vivent dans un monde virtuel, un conte de fées manichéen, où les bons combattent les méchants, et où le Bien, du moins l'idée qu’ils s’en font, triomphera à coup sûr.
... Les Grincheux sont des bourreaux de travail. Lexicographes stakhanovistes, ils font régner la terreur au sein d’associations de défense de la langue et de la culture occitanes.
... Les Dormeurs, et les Dormeuses, animent des émissions assommantes de catéchisme militant sur les ondes de leur radio militante.
... Les Profs se réunissent en commission consultative pour valider la cohérence et la complémentarité des objectifs déterminés par un conseil assesseur de la langue doté d’une capacité d’expertise permettant une approche méthodologique de sociolinguistique susceptible d’engager une démarche de pacte sociétal afin de mobiliser le tissu social au sein d’un schéma d’aménagement linguistique élaboré sur un mode opératoire partenarial favorisant une programmation pluriannuelle de l’ensemble des actions menées en concertation avec un comité de ressources culturelles constitué de spécialistes très spéciaux qui poussent comme des champignons à l’ombre des institutions et se serrent les coudes (à défaut de la ceinture) quand il s’agit de répartir les subventions.
... Les Atchoums sont affligés d’un rhume de cerveau chronique qui leur pourrit la vie. Ils sont allergiques aux particularismes et aux graphies microbiennes (comme d’autres le sont aux particules de pollen ou aux acariens). Ils rêvent d’un monde désinfecté où ils pourront enfin respirer en paix, quand tous les Gascons seront capables de communiquer entre eux de façon hygiénique et planétaire grâce au Romioc, le vaccin contre les virus micro-locaux que s’apprête à faire breveter l’Institut Pasteur Occitan.
... Les Joyeux, qui se font désormais appeler les Festifs, organisent de grands rassemblements conviviaux où le public est prié de revêtir une panoplie, de se tenir au garde-à-vous et d’agiter des drapeaux pendant la parade.
... Les Timides entrevoient l’opportunité d’échapper à leur condition de vieux garçon et se jettent à corps perdu dans la bataille pour tenter de dégoter la militante qui poussera le sacerdoce jusqu’à accepter de leur faire la garbure, laver les chaussettes… et tout ce qui s’ensuit.
... Les Simplets pensent que du moment qu’on est bénévole tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil, à part Marilis Orionaa qui est vraiment trop méchante. Elle a le diable dans la peau, celle-là ! Dès qu’elle ouvre la bouche en public c’est pour dire des horreurs sur nos patriotes, changer nos chevaliers en crapauds ou blasphémer contre la croix occitane. Peut-être qu’on devrait la faire exorciser ? Parce que c’est quand même à cause de sorcières dans son genre que notre belle Blanche-Neige, alias l’Occitanie, est toujours en catalepsie.
... Reste à savoir qui incarnera le Prince Charmant, en qui les nains de jardin occitanistes ont placé tous leurs espoirs : Joan de Nadau évidemment ! Même si, comme l’ex-mari de la princesse Stéphanie de Monaco, il est poissonnier : en effet il vend du Saumon (et non pas de la daube, comme certains l’affirment).
Les nains de jardin occitanistes se reconnaissent surtout à leur absence radicale d’humour. Ce que leurs prévisibles fulminations à la lecture de cet article ne manqueront pas, hélas, de confirmer.
... Marilis Orionaa
... ... ...
... Deu temps on las bèstias parlavan
... La Lettre de l’Institut Béarnais & Gascon n° 5 - septembre 2005
... [Proposée à la revue País Gascons et refusée, cette chronique a été publiée dans La Lettre de l’Institut Béarnais & Gascon, transcrite à ma demande en graphie fébusienne. Pour ne pas faire de jaloux, je la reproduis ici dans la graphie occitane initiale. Suite à ce refus j’ai cessé de collaborer à la revue País Gascons.]
... Alexis Arette
... Nos bêtes d’Aquitaine
... dans la langue l’histoire et le légendaire gascons
... Institut Béarnais & Gascon e Princi Negue, 225 p., 36,95 €
... Lo romancièr american Jim Harrison qu’aviava los sons memòris per un degrèu : « Lo lengatge parlat per la màger part deu monde qu’ei hèra mensh florit, mensh pigalhat que non pas quan èri mei joen, deu punt de vista de la vita rurau — las plantas, los animaus sauvatges o domètges, los arbos, lo climat, las fòrmas de la tèrra e de l’aiga, lo sorelh, la lua e las estelas. Mes aqueth aprauviment ei naturau bahida, pr’amor au briu de la mia existéncia la proporcion iniciau enter lo trenta per cent de ciutadans e lo setanta per cent de populacion rurau que s’ei radicaument inversada, çò qui explica la disparicion de mantuas metafòras e imatges ligats a la tèrra * ». Entà sauvar d’aqueth desbromb lo lengatge deus pairans, lo libe d’Alexis Arette qu’arrecapta un bèth cabau de mots e torns de lenga, gessits de l’intimitat deus òmis dab la natura e deu tribalh de la tèrra. Lo son lexic tematic francés-gascon que’n va deu vacumi dinc a las cucas, en passant per l’aulhada, la craberia, la porcada, lo cavalumi, los cans, los gats, los herums, l’auseralha, la poralha, los peishs, las sèrps… e los babaus !
... Au miei deus noms, deus sinonimes, deus chafres, deus dísers e deus arreproèrs, l’autor que hè digressions istoricas, esotericas, e referéncias numerosas a la vita vitanta, de uei o de quauque còp. Ua hèita d’aqueras, pro recenta, que sarra lo còr. En un ostau de la vath d’Ozom ua hemna que s’èra morta. Quan la caisha estó dins la parguia, lo mèste qu’alandè las pòrtas de la bòrda e que hasó lhevar las vacas entà que saludèssin peu darrèr còp la dauna qui se n’anava (p. 38).
... Dehèt, lo vocabulari deu neurissatge, mei que mei, qu’ei hèra ric. Que coneishem tots la bearnesa Còrnaquilhada**, deus còrns en lira, qui apèran autan plan Cabiròla o Còrnihauta. Mes qu’i son tanben en fotò en un petit quasèrn los caps de Huseròla, Brucòla, Aricada, Hoisheta, Còrnaclinha, Crabèra, Còrnibaisha, Paleta… (p. 30 e 103).
... La creativitat deus comparèrs qu’esgaudeish. « Har hrèita com un bohon hens un casau » (p. 139), qu’ei estar indesirable. « Chagrinà’s com un vetèth qui popa » (p. 26), qu’ei dar-se’n hèra briga. De quauqu’un qui’s hè vàler que disen qu’ei « fièr com un pedolh sus ua camisa blanca » (p. 220). Lo qui s’atifalha que s’atraça en per compliment : « Que’u va com ua sèra en un pòrc » (p. 80). Lo qui ei « en.horatat com un taishon » (p. 122) ne voù pas hregà’s dab arrés. E lo qui ei « hardit com un peish hens un tojar » (p. 197) que passa ua meishanta pausa.
... Solinhem a barrejas la musicalitat de hèras de locucions : « Qu’ei pèc a pèisher » (p. 28). La sau d’ua remocada entà har carar un fabulador : « Qu’èra l’an on coavan los cocuts » (p. 173). O la poesia natre de « la bòrda deu lop » (p. 128), designant lo dehòra, lo campèstre, la seuva pregona e sauvatja.
... Un libe on se pòt vagamondar « a l’asard de la cavaleta » (p. 79), en aténder lo dusau tòme consacrat a la flòra.
... Marilis Orionaa
... * Jim Harrison, En marge, 10/18, 2003, p. 11
... ** L’autor qu’emplega la grafia febusiana, l’editor que’n da ua version classica enter croquets.
...
... ... ...
... Mielhurau dab Melhau
... País Gascons n° 227 mai-junh de 2005
... Lo Chamin de Sent-Jaume
... Catalògue 2005 *
... Las Edicions dau Chamin de Sent-Jaume qu’an hèit vint ans. Lo catalògue 2005 que presenta un cinquantenat de libes bilingües. Los autors que’s signan Marcela Delpastre, Bernat Combi, Teresa Canet, Joan-Glaudi Rolet, Renat-Gabrieu Pujòs, Pau-Loís Granier, Antòni Debernart… o Jan dau Melhau, gavidaire d’aqueth obrador d’edicion.
... Qu’avem dejà dit lo noste estrambòrd tau cantador de la votz tindanta e de la sanfonha enlobatada (País Gascons n° 219-220). La soa escritura sarrada, pinhada, ahielada com sageta, que tòca au plen.
... Virat en francés en çò de Fédérop, lo son Journal d’un pèlerin, vielleux et mendiant sur le chemin de Compostelle, quatau edicion, qu’ei d’ara enlà un classic : « Eh bien voilà. Ta vie, c’est cette pelote de laine. Tu pars de ta maison en déroulant ta pelote, en laissant le fil sur le Chemin. Lorsque tu arrives à Compostelle, ta pelote est entièrement dévidée, tu es nu, tout nu ». Jan dau Melhau, qui ei tanben contaire, que n’a tirat un espectacle qui joguè l’an passat en Biarn.
... La fòrma qui l’agrada mei qu’ei totun l’aforisme : « Ce petit livre va m’être un livre de chevet, un goutte-à-goutte de sagesse », ce’u ditz l’escrivan Claude Seignolle, regaudit per la lectura de las soas ironicas Òbras completas, batlèu seguidas per dus autes recuelhs a tròç e a trencs, Ad un aitau franc desesper, Au rier-lutz dau silenci.
... Je me souviens Limoges te’n rapelas ? qu’ei un passacarrèra tragic o trufandèc deu petit monde de Lemòtges, un hèra beròi libe illustrat per Jan Marc Simeonin : « Me rapele (…) dau Peire Bessa, qu’avia sus lo nas ‘na verruja que prenia lo ser la color qu’auria lo ciau lendeman ».
... En difusion, un dossièr de 151 pajas titolat Jan dau Melhau poète paysan-païen, publicat en 2001 per la revista Auteurs en scène (Les Presses du Languedoc), qu’auhereish uas quantas fotòs, un entertien, tèxtes inedits, testimoniatges sus l’òmi e l’òbra per Robèrt Lafont, Marcela Delpastre, Ives Roqueta o Micheu Chapduelh. E un florilègi de letras chucosas a las administracions e institucions : « Vous devriez bien sortir, de temps à autre, de votre conserverie municipale ; alors vous sauriez que Jan dau Melhau est tout ce qu’on voudra sauf un possible président de groupe folklorique ».
... Enfin lo Chamin de Sent Jaume que torna editar un liberòt pareishut en 2002 : MON DICTIONNAIRE ou Mais qu’est-ce que je fous dans ce merdier ? Lo noste lemosin qu’i franchimandeja : « C’est la première fois depuis que l’occitan m’a choisi pour être un des lieux de sa mémoire que j’écris un livre pensé dans la langue du royaume. La première et la dernière. Parce que cette langue n’est pas la mienne ». Lo Melhau qu’a gahat malícia. Ua colèra sanitosa — e sovent ilaranta — contra l’anar deu monde, l’asserviment a la tecnologia, l’emposoament de la natura o l’infantilizacion de la societat. A l’article FLEURS que legim : « Je déteste les maisons fleuries, les bourgs fleuris, les villes fleuries. Ce fleurissement convenu du pays me donne la nausée. J’ai envie d’embrasser qui laisse sa maison nue comme la mienne l’est. J’irai pisser sur vos fleurs ! »
... Marilis Orionaa
... * en lo demandar :
... Lo Chamin de Sent-Jaume, Roier 87380 MEUSAC (05 55 09 96 61)
...
... ... ...
... Be bebeja lo babau !
... País Gascons n° 226 març-abriu de 2005
... Sèrgi Javaloyès
... Pasaia
... Ed. Reclams, 144 p., 18 €
... Que conselham a tots los qui n’arriban pas a léger Sèrgi Javaloyès — hèras que ns’at an dit cobertament — de s’atelar a la lectura de Pasaia, un recuelh de dètz novèlas. A petits tròç qu’ei possible de s’at devèrser e que s’at vau de descobrir aqueth « gran autor contemporanèu ».
... Çò qui suspren d’aviada qu’ei ua creativitat ahurbissenta qui envia tà pèisher règlas vielhòtas de gramatica. Tà’n dar un escantilh, un òmi adreçant-se a la hemna aimada que la demanda : « T’on ès donc passat ? » (p. 53). Rafresquit qu’ei tanben lo vocabulari mei usuau. Tornar o tornar-se’n, que se’n torna tau medish : « Dab la guèrra internacionau que soi servit, la mort e la misèria que se’n son tornadas » (p. 111). Tà casa braç e braç bahida ?
... Lo charmatòri de l’estile que vien sustot d’ua tecnica literària qui’s pòt comparar a la recèpta deu pudding : la pròsa qu’ei sarcida dab un detzenat d’expressions idiomaticas, mestrejadas per l’autor. Especiaument l’enonciatiu exclamatiu be. Los personatges que son perpetuaument estabosits, ua estabosida generalisada, qui s’exprimeish en dialògues emocionants, d’ua pregondor psicologica qui balha lo verdigòu : « Be hè plaser d’estar aimat ! — B’as rason, ce’u torni » (p. 116). Que quequejan los gascons mes be bebeja lo Javaloyès !
... Auta locucion vesiada : sus pè. Dab ua virtuositat remirabla, l’autor que hè telescopà’s las metafòras : « Qu’i vau de cap e sus pè que’u tòqui de man » (p. 63). Qu’ei evidentament ua allusion tant per tant criptada a la cançon deu Jan Petit — e lo legedor escarrabelhat no’s pòt estar de har rampèu : dab la man, man, man, dab lo pè, pè, pè… Quan lo narrator se rapèra, a perpaus de la soa mestressa, « Be l’aimèi sus pè ! » (p. 134), que parla deu pet de pericle, mes lhèu tanben, a un dusau nivèu de lectura, d’ua posicion erotica, pr’amor los personatges masculins de Sèrgi Javaloyès an los mejans d’exigir çò qui volhin : « Qu’èra amorosa pèga, que m’ac auré tot balhat, quitament la tèrra sancèra, tà har l’amor dab jo. Que’m disè a continuar : Qu’ès lo men princi deus linçòus ! » (p. 30).
... Mentavem enqüèra l’emplec adverbiau e compulsiu de l’adjectiu beròi. Hornim un sarròt de còp sec, ua sarrabantèna de a la fin finala. Tropa de causas qu’arriban de quauqua part estant. E los personatges, conscients de la necessitat d’estauviar lo vocabulari, qu’an per acostumança de virar huelha e de plantar los uelhs au mei har.
... Segur ua tau concepcion de l’escritura qu’ei drin elitista e l’autor que s’adreça a un public entenut, qui’n sap de letras, e qui no’s deisha pas esvariar per la metafisica : « Arron de la còsta darrèra, la tropa que corró dinc a tocar l’aire tenut de la vilòta fièra qui’s hasè vàler » (p. 10). E hè hrèita de compréner ? Per estar escuranhosa, ua poesia divertissenta que’s desgatja de mantuns passatges. La narracion qu’ei tota broishagas, personatges gessits d’enlòc que hèn aparicions e que cau sovent arreléger lo tèxte quate còps abans de poder aubirà’i quauquarren. Mes qu’ei la mustra de l’òbra grana, qui resisteish a la tentacion de la facilitat, e qui lo legedor se deu ameritar en har l’esfòrç d’escarcanhar los uelhs tà non pas adromí’s.
... Marilis Orionaa
...
... ... ...
... Monde qui se’n cresen
... País Gascons n° 225 genèr-heurèr de 2005
... Pèire Bèc
... Entà créser au món
... Ed. Reclams, 212 p., 17 €
... Qu’ei un beròi objècte, com ne son las produccions de las Edicions Reclams, mes un recuelh qui deceu. A despart de quauques tròçs d’ua escritura limpra e de quauques imatges hòrts, tau la vision d’ua hemna qui’s desnuda en descobrir « lo son sèxe, brutau coma ua ròsa negra » (p. 20), aqueras dètz novèlas — la darrèra e mei longa qu’ei fragmentada en onze capitolets — que son redigidas en ua pròsa didactica, qui trantalha enter ficcion e exegèsi, deishant chic de largança au legedor. Mòde d’emplec, descriptatge, interpretacion, interès filosofic, istoric, psicologic, antropologic… tot qu’ei hornit a mèsclas dab lo raconte e que sufeish de léger tà saber çò qui’n cau pensar, o meilèu çò qui l’autor e voleré que’n pensèssim : « E tot sobte qu’agoc ua intuicion. E si tot aquò n’èra pas qu’ua quimèra ? Ua esbarrida de l’amna ? Ua paur ancestrala despertada per la cansadèra e la helèra deu víver ? Un suicidi travestit en un deliri teatrau on t’identificas, tu, Don Quijote tragic e desmesurat, aus monstres mes gigantasses de la preïstòria ? » (p. 28). Fin finala lo libe que sembla ua visita guidada on l’autor ne’s paira pas de har referéncia a si medish : « Que’m passejavi, un bèth maitin de mai, dens aquera vath qui ja coneishetz s’avetz lejut la mia novèla Lo hasan. Vo’n brembatz ? » (p. 69).
... De fablas mecanicas (Josèp e Artur o lo Suicidari, La votz de l’Aute o la Dama deu tren), en cronica grotesca (Lo Castèth de Cene), pro avegiva ei aquera literatura qui’s vòu iniciatica (L’arriu o l’Iniciacion). L’estile qu’ei pesuc, dravat per repeticions enhastigantas : que’s botèc a dromiquelhar, que’s botèc a caminar, que’s botèc a patacar ; que’s hiquèc a tremolar, que’m hiquèi a pensar, que’s hiquèc a soríser… Los dialògues sonan faus, los personatges an chic d’endom. Que blanquejan, verdejan, rogejan, au briu d’emocions estereotipadas : « Que’s hascoc tot palle (p. 23) ; la sua cara que’s hascoc blancassa (p. 99) ; la sua cara que’s hascoc terrosa (p. 101) ; que’s hascoc tot arroi (p. 118)… » E quitament quan s’enaira l’inspiracion (L’Agla), tot que’s devira en un topin de hum. L’autor, empataligat, de concludir : « Non sabi pas se l’istòria ei vertadèra, mès que m’estoc contada, un ser de desvagada, per un plan bon amic, qui auré podut èste jo medish, e dens lo quau ei tota hisança » (p. 40).
... E jo que n’èi hèra chic, ce repotega lo legedor, estomagat per totas las pecas e decas deu Bèc, qui seré podut èster mei rigorós. Vertat, aquera lenga desalogada que suspren de las parts de un lingüista, en un libe publicat « dab l’ajuda preciosa » de un aute especialista. Desastrós ei mantun còp l’emplec deus enonciatius : « Qu’alandèc la hièstra entà respirar las alenadas tèbias qui, de temps en quan, qu’arribavan dab lo perhum deu lilac » (p. 13). Desbrombat l’acòrd especific deu participi passat en gascon : « Mès l’òme qu’ei atau hèit : ne legish pas mes los libes qui a escriuts » (p. 165). Efectivament. Mes perqué l’òme e’s coparé lo cap a arreléger (e la vòsta serventa a cronicà’u) si l’estatut d’universitari e balha lo privilègi de s’afranquir de las règlas comunas de gramatica ?
... Marilis Orionaa
...![]()