Humour gascon
Deu temps on las bèstias parlavan
Mielhurau dab Melhau
Be bebeja lo babau !
Monde qui se’n cresen


... ... ...

Humour gascon
...
...
Alexis Arette
... Las Espernicades
... Fables e gnargues
... Institut béarnais et gascon / Princi Negue, 152 p., 13,95 €

...
Quatre-vingt-un poèmes satiriques de longueur variable composent ce nouvel ouvrage d’Alexis Arette, assorti d’une préface de Louis Laborde-Balen, d’un plaidoyer de l’auteur et d’une note orthographique de Jean-Marie Puyau.
... Publiés sans traduction française, volontiers licencieux, souvent hilarants, ces coups de griffe s’adressent à un public de Béarnais et Gascons avertis. Tartuffes et mijaurées ne manqueront pas de venir se plaindre qu’Alexis Arette méprise les femmes. C’est mal connaître son œuvre (et notamment L’Amourousè, recueil qui lui a valu le prix Jaufré Rudel en 1962, quand le nom de ce troubadour du XIIe siècle n’avait pas encore été réquisitionné par les occitanistes pour servir leur cause exclusive). D’ailleurs, sous la plume d’Alexis Arette, les jeunes filles ont de la repartie et savent se faire respecter. Sa Ninete de quatorze ans a pour aïeule la Margot d’André Baudorre, ou la Margalidet de Jean-Auguste Hatoulet. Et ses délicieuses Cerises, qui évoquent les premiers émois, sont d’une grande délicatesse, toute de pudeur et de sous-entendus. Le livre se termine par une méditation sur la mort, suivie d’une brève épitaphe, résolue et souriante.
... Mais ces Espernicades sont surtout une formidable leçon de béarnais, un béarnais savoureux, gaillard, inventif, enjoué, facétieux et haut en couleur, avec lequel n’a plus grand-chose à voir, malheureusement, ce qui se bredouille, se gribouille, se publie et s’enseigne aujourd’hui sous l’appellation fallacieuse d’occitan du Béarn.

... Marilis Orionaa

... ... ...

Deu temps on las bèstias parlavan
... La Lettre de l’Institut Béarnais & Gascon n° 5 - septembre 2005

... [Proposée à la revue País Gascons et refusée, cette chronique a été publiée dans La Lettre de l’Institut Béarnais & Gascon, transcrite à ma demande en graphie fébusienne. Pour ne pas faire de jaloux, je la reproduis ici dans la graphie occitane initiale. Suite à ce refus j’ai cessé de collaborer à la revue País Gascons.]

... Alexis Arette
... Nos bêtes d’Aquitaine
... dans la langue l’histoire et le légendaire gascons
... Institut Béarnais & Gascon e Princi Negue, 225 p., 36,95 €

... Lo romancièr american Jim Harrison qu’aviava los sons memòris per un degrèu : « Lo lengatge parlat per la màger part deu monde qu’ei hèra mensh florit, mensh pigalhat que non pas quan èri mei joen, deu punt de vista de la vita rurau — las plantas, los animaus sauvatges o domètges, los arbos, lo climat, las fòrmas de la tèrra e de l’aiga, lo sorelh, la lua e las estelas. Mes aqueth aprauviment ei naturau bahida, pr’amor au briu de la mia existéncia la proporcion iniciau enter lo trenta per cent de ciutadans e lo setanta per cent de populacion rurau que s’ei radicaument inversada, çò qui explica la disparicion de mantuas metafòras e imatges ligats a la tèrra * ». Entà sauvar d’aqueth desbromb lo lengatge deus pairans, lo libe d’Alexis Arette qu’arrecapta un bèth cabau de mots e torns de lenga, gessits de l’intimitat deus òmis dab la natura e deu tribalh de la tèrra. Lo son lexic tematic francés-gascon que’n va deu vacumi dinc a las cucas, en passant per l’aulhada, la craberia, la porcada, lo cavalumi, los cans, los gats, los herums, l’auseralha, la poralha, los peishs, las sèrps… e los babaus !
... Au miei deus noms, deus sinonimes, deus chafres, deus dísers e deus arreproèrs, l’autor que hè digressions istoricas, esotericas, e referéncias numerosas a la vita vitanta, de uei o de quauque còp. Ua hèita d’aqueras, pro recenta, que sarra lo còr. En un ostau de la vath d’Ozom ua hemna que s’èra morta. Quan la caisha estó dins la parguia, lo mèste qu’alandè las pòrtas de la bòrda e que hasó lhevar las vacas entà que saludèssin peu darrèr còp la dauna qui se n’anava (p. 38).
... Dehèt, lo vocabulari deu neurissatge, mei que mei, qu’ei hèra ric. Que coneishem tots la bearnesa Còrnaquilhada**, deus còrns en lira, qui apèran autan plan Cabiròla o Còrnihauta. Mes qu’i son tanben en fotò en un petit quasèrn los caps de Huseròla, Brucòla, Aricada, Hoisheta, Còrnaclinha, Crabèra, Còrnibaisha, Paleta… (p. 30 e 103).
... La creativitat deus comparèrs qu’esgaudeish. « Har hrèita com un bohon hens un casau » (p. 139), qu’ei estar indesirable. « Chagrinà’s com un vetèth qui popa » (p. 26), qu’ei dar-se’n hèra briga. De quauqu’un qui’s hè vàler que disen qu’ei « fièr com un pedolh sus ua camisa blanca » (p. 220). Lo qui s’atifalha que s’atraça en per compliment : « Que’u va com ua sèra en un pòrc » (p. 80). Lo qui ei « en.horatat com un taishon » (p. 122) ne voù pas hregà’s dab arrés. E lo qui ei « hardit com un peish hens un tojar » (p. 197) que passa ua meishanta pausa.
... Solinhem a barrejas la musicalitat de hèras de locucions : « Qu’ei pèc a pèisher » (p. 28). La sau d’ua remocada entà har carar un fabulador : « Qu’èra l’an on coavan los cocuts » (p. 173). O la poesia natre de « la bòrda deu lop » (p. 128), designant lo dehòra, lo campèstre, la seuva pregona e sauvatja.
... Un libe on se pòt vagamondar « a l’asard de la cavaleta » (p. 79), en aténder lo dusau tòme consacrat a la flòra.

... Marilis Orionaa

... * Jim Harrison, En marge, 10/18, 2003, p. 11
...
** L’autor qu’emplega la grafia febusiana, l’editor que’n da ua version classica enter croquets.

...

... ... ...
...
Mielhurau dab Melhau

... País Gascons n° 227 mai-junh de 2005

... Lo Chamin de Sent-Jaume
... Catalògue 2005 *

... Las Edicions dau Chamin de Sent-Jaume qu’an hèit vint ans. Lo catalògue 2005 que presenta un cinquantenat de libes bilingües. Los autors que’s signan Marcela Delpastre, Bernat Combi, Teresa Canet, Joan-Glaudi Rolet, Renat-Gabrieu Pujòs, Pau-Loís Granier, Antòni Debernart… o Jan dau Melhau, gavidaire d’aqueth obrador d’edicion.
... Qu’avem dejà dit lo noste estrambòrd tau cantador de la votz tindanta e de la sanfonha enlobatada (País Gascons n° 219-220). La soa escritura sarrada, pinhada, ahielada com sageta, que tòca au plen.
... Virat en francés en çò de Fédérop, lo son Journal d’un pèlerin, vielleux et mendiant sur le chemin de Compostelle, quatau edicion, qu’ei d’ara enlà un classic : « Eh bien voilà. Ta vie, c’est cette pelote de laine. Tu pars de ta maison en déroulant ta pelote, en laissant le fil sur le Chemin. Lorsque tu arrives à Compostelle, ta pelote est entièrement dévidée, tu es nu, tout nu ». Jan dau Melhau, qui ei tanben contaire, que n’a tirat un espectacle qui joguè l’an passat en Biarn.
... La fòrma qui l’agrada mei qu’ei totun l’aforisme : « Ce petit livre va m’être un livre de chevet, un goutte-à-goutte de sagesse », ce’u ditz l’escrivan Claude Seignolle, regaudit per la lectura de las soas ironicas Òbras completas, batlèu seguidas per dus autes recuelhs a tròç e a trencs, Ad un aitau franc desesper, Au rier-lutz dau silenci.
... Je me souviens Limoges te’n rapelas ? qu’ei un passacarrèra tragic o trufandèc deu petit monde de Lemòtges, un hèra beròi libe illustrat per Jan Marc Simeonin : « Me rapele (…) dau Peire Bessa, qu’avia sus lo nas ‘na verruja que prenia lo ser la color qu’auria lo ciau lendeman ».
... En difusion, un dossièr de 151 pajas titolat Jan dau Melhau poète paysan-païen, publicat en 2001 per la revista Auteurs en scène (Les Presses du Languedoc), qu’auhereish uas quantas fotòs, un entertien, tèxtes inedits, testimoniatges sus l’òmi e l’òbra per Robèrt Lafont, Marcela Delpastre, Ives Roqueta o Micheu Chapduelh. E un florilègi de letras chucosas a las administracions e institucions : « Vous devriez bien sortir, de temps à autre, de votre conserverie municipale ; alors vous sauriez que Jan dau Melhau est tout ce qu’on voudra sauf un possible président de groupe folklorique ».
... Enfin lo Chamin de Sent Jaume que torna editar un liberòt pareishut en 2002 : MON DICTIONNAIRE ou Mais qu’est-ce que je fous dans ce merdier ? Lo noste lemosin qu’i franchimandeja : « C’est la première fois depuis que l’occitan m’a choisi pour être un des lieux de sa mémoire que j’écris un livre pensé dans la langue du royaume. La première et la dernière. Parce que cette langue n’est pas la mienne ». Lo Melhau qu’a gahat malícia. Ua colèra sanitosa — e sovent ilaranta — contra l’anar deu monde, l’asserviment a la tecnologia, l’emposoament de la natura o l’infantilizacion de la societat. A l’article FLEURS que legim : « Je déteste les maisons fleuries, les bourgs fleuris, les villes fleuries. Ce fleurissement convenu du pays me donne la nausée. J’ai envie d’embrasser qui laisse sa maison nue comme la mienne l’est. J’irai pisser sur vos fleurs ! »

... Marilis Orionaa

... * en lo demandar :
... Lo Chamin de Sent-Jaume, Roier 87380 MEUSAC (05 55 09 96 61)

...

... ... ...
... Be bebeja lo babau !
... País Gascons n° 226 març-abriu de 2005

... Sèrgi Javaloyès
... Pasaia
... Ed. Reclams, 144 p., 18 €


... Que conselham a tots los qui n’arriban pas a léger Sèrgi Javaloyès — hèras que ns’at an dit cobertament — de s’atelar a la lectura de Pasaia, un recuelh de dètz novèlas. A petits tròç qu’ei possible de s’at devèrser e que s’at vau de descobrir aqueth « gran autor contemporanèu ».
... Çò qui suspren d’aviada qu’ei ua creativitat ahurbissenta qui envia tà pèisher règlas vielhòtas de gramatica. Tà’n dar un escantilh, un òmi adreçant-se a la hemna aimada que la demanda : « T’on ès donc passat ? » (p. 53). Rafresquit qu’ei tanben lo vocabulari mei usuau. Tornar o tornar-se’n, que se’n torna tau medish : « Dab la guèrra internacionau que soi servit, la mort e la misèria que se’n son tornadas » (p. 111). Tà casa braç e braç bahida ?
... Lo charmatòri de l’estile que vien sustot d’ua tecnica literària qui’s pòt comparar a la recèpta deu pudding : la pròsa qu’ei sarcida dab un detzenat d’expressions idiomaticas, mestrejadas per l’autor. Especiaument l’enonciatiu exclamatiu be. Los personatges que son perpetuaument estabosits, ua estabosida generalisada, qui s’exprimeish en dialògues emocionants, d’ua pregondor psicologica qui balha lo verdigòu : « Be hè plaser d’estar aimat ! — B’as rason, ce’u torni » (p. 116). Que quequejan los gascons mes be bebeja lo Javaloyès !
... Auta locucion vesiada : sus pè. Dab ua virtuositat remirabla, l’autor que hè telescopà’s las metafòras : « Qu’i vau de cap e sus pè que’u tòqui de man » (p. 63). Qu’ei evidentament ua allusion tant per tant criptada a la cançon deu Jan Petit — e lo legedor escarrabelhat no’s pòt estar de har rampèu : dab la man, man, man, dab lo pè, pè, pè… Quan lo narrator se rapèra, a perpaus de la soa mestressa, « Be l’aimèi sus pè ! » (p. 134), que parla deu pet de pericle, mes lhèu tanben, a un dusau nivèu de lectura, d’ua posicion erotica, pr’amor los personatges masculins de Sèrgi Javaloyès an los mejans d’exigir çò qui volhin : « Qu’èra amorosa pèga, que m’ac auré tot balhat, quitament la tèrra sancèra, tà har l’amor dab jo. Que’m disè a continuar : Qu’ès lo men princi deus linçòus ! » (p. 30).
... Mentavem enqüèra l’emplec adverbiau e compulsiu de l’adjectiu beròi. Hornim un sarròt de còp sec, ua sarrabantèna de a la fin finala. Tropa de causas qu’arriban de quauqua part estant. E los personatges, conscients de la necessitat d’estauviar lo vocabulari, qu’an per acostumança de virar huelha e de plantar los uelhs au mei har.
... Segur ua tau concepcion de l’escritura qu’ei drin elitista e l’autor que s’adreça a un public entenut, qui’n sap de letras, e qui no’s deisha pas esvariar per la metafisica : « Arron de la còsta darrèra, la tropa que corró dinc a tocar l’aire tenut de la vilòta fièra qui’s hasè vàler » (p. 10). E hè hrèita de compréner ? Per estar escuranhosa, ua poesia divertissenta que’s desgatja de mantuns passatges. La narracion qu’ei tota broishagas, personatges gessits d’enlòc que hèn aparicions e que cau sovent arreléger lo tèxte quate còps abans de poder aubirà’i quauquarren. Mes qu’ei la mustra de l’òbra grana, qui resisteish a la tentacion de la facilitat, e qui lo legedor se deu ameritar en har l’esfòrç d’escarcanhar los uelhs tà non pas adromí’s.

... Marilis Orionaa

...

... ... ...
... Monde qui se’n cresen
... País Gascons n° 225 genèr-heurèr de 2005

... Pèire Bèc
... Entà créser au món
... Ed. Reclams, 212 p., 17 €


... Qu’ei un beròi objècte, com ne son las produccions de las Edicions Reclams, mes un recuelh qui deceu. A despart de quauques tròçs d’ua escritura limpra e de quauques imatges hòrts, tau la vision d’ua hemna qui’s desnuda en descobrir « lo son sèxe, brutau coma ua ròsa negra » (p. 20), aqueras dètz novèlas — la darrèra e mei longa qu’ei fragmentada en onze capitolets — que son redigidas en ua pròsa didactica, qui trantalha enter ficcion e exegèsi, deishant chic de largança au legedor. Mòde d’emplec, descriptatge, interpretacion, interès filosofic, istoric, psicologic, antropologic… tot qu’ei hornit a mèsclas dab lo raconte e que sufeish de léger tà saber çò qui’n cau pensar, o meilèu çò qui l’autor e voleré que’n pensèssim : « E tot sobte qu’agoc ua intuicion. E si tot aquò n’èra pas qu’ua quimèra ? Ua esbarrida de l’amna ? Ua paur ancestrala despertada per la cansadèra e la helèra deu víver ? Un suicidi travestit en un deliri teatrau on t’identificas, tu, Don Quijote tragic e desmesurat, aus monstres mes gigantasses de la preïstòria ? » (p. 28). Fin finala lo libe que sembla ua visita guidada on l’autor ne’s paira pas de har referéncia a si medish : « Que’m passejavi, un bèth maitin de mai, dens aquera vath qui ja coneishetz s’avetz lejut la mia novèla Lo hasan. Vo’n brembatz ? » (p. 69).
... De fablas mecanicas (Josèp e Artur o lo Suicidari, La votz de l’Aute o la Dama deu tren), en cronica grotesca (Lo Castèth de Cene), pro avegiva ei aquera literatura qui’s vòu iniciatica (L’arriu o l’Iniciacion). L’estile qu’ei pesuc, dravat per repeticions enhastigantas : que’s botèc a dromiquelhar, que’s botèc a caminar, que’s botèc a patacar ; que’s hiquèc a tremolar, que’m hiquèi a pensar, que’s hiquèc a soríser… Los dialògues sonan faus, los personatges an chic d’endom. Que blanquejan, verdejan, rogejan, au briu d’emocions estereotipadas : « Que’s hascoc tot palle (p. 23) ; la sua cara que’s hascoc blancassa (p. 99) ; la sua cara que’s hascoc terrosa (p. 101) ; que’s hascoc tot arroi (p. 118)… » E quitament quan s’enaira l’inspiracion (L’Agla), tot que’s devira en un topin de hum. L’autor, empataligat, de concludir : « Non sabi pas se l’istòria ei vertadèra, mès que m’estoc contada, un ser de desvagada, per un plan bon amic, qui auré podut èste jo medish, e dens lo quau ei tota hisança » (p. 40).
... E jo que n’èi hèra chic, ce repotega lo legedor, estomagat per totas las pecas e decas deu Bèc, qui seré podut èster mei rigorós. Vertat, aquera lenga desalogada que suspren de las parts de un lingüista, en un libe publicat « dab l’ajuda preciosa » de un aute especialista. Desastrós ei mantun còp l’emplec deus enonciatius : « Qu’alandèc la hièstra entà respirar las alenadas tèbias qui, de temps en quan, qu’arribavan dab lo perhum deu lilac » (p. 13). Desbrombat l’acòrd especific deu participi passat en gascon : « Mès l’òme qu’ei atau hèit : ne legish pas mes los libes qui a escriuts » (p. 165). Efectivament. Mes perqué l’òme e’s coparé lo cap a arreléger (e la vòsta serventa a cronicà’u) si l’estatut d’universitari e balha lo privilègi de s’afranquir de las règlas comunas de gramatica ?

... Marilis Orionaa

...